Termes normalitzats


Resolucions del Consell Supervisor (19 de juny de 1997)

caixeritzar / caixerar / caixerificar

Substantius en aposició [Mineralogia]

Termes formats per adjunció del sufix -ita a noms propis [Mineralogia]


caixeritzar / caixerar / caixerificar
[Enologia]
El Consell Supervisor desestima l'aprovació d'un verb específic derivat de l'adjectiu caixer (com ara caixeritzar, caixerar o caixerificar) per a designar l'acció de purificar els instruments que intervenen en l'elaboració del vi caixer, pels motius següents:
Es recomana, per tant, d'utilitzar el verb genèric purificar per a referir-se a aquesta acció.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Substantius en aposició
[Mineralogia]
El Consell Supervisor resol de subordinar amb la preposició de els substantius en aposició tractats en aquest punt, excepte en el cas que siguin noms propis, en els quals es manté l'aposició, tenint en compte la tendència general de la llengua (és habitual l'ús de substantius juxtaposats com ara alfabet Braille o escola Gorina, formats amb un nom propi, al costat de sintagmes com ara alfabet de símbols o escola de música, integrats per noms comuns).
. crisoberil d'ull de gat m........ . duresa Vickers f
. duresa Knoop f . efecte d'ull de gat m
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Termes formats per adjunció del sufix -ita a noms propis
[Mineralogia]
El Consell Supervisor estableix els criteris següents per a la formació de noms de minerals creats per l'adjunció del sufix tònic -ita a un antropònim o un topònim:
. únicament es modifica en algun cas en què el manteniment de la grafia podria provocar una pronunciació inadequada del mineral tractat, coherentment amb la decisió presa en la reunió de 3 d'octubre de 1996 d'adaptar amb una ela geminada la ll intervocàlica continguda en topònims o antropònims anglesos (per exemple, s'han preferit per raons fonètiques les denominacions al·lanita i duranguita a les formes allanita i durangita, respectivament, tot i que s'allunyin més de la resta d'equivalències),
. tampoc no s'ha mantingut, ni en català ni en les altres llengües, la grafia original d'aquells topònims que, pel fet de ser molt coneguts, històricament s'han traduït (per exemple, romanita, de Romania, en francès és roumanite, de Roumanie, o en castellà, rumanita, de Rumania).
. al·lanita f................... . mtorolita f
. australita f . painita f
. bonamita f . pargasita f
. bowenita f . perthita f
. brasilianita f . picotita f
. burmita f . piemontita f
. californita f . romanita f
. cancrinita f . simetita f
. candita f . sinhalitaf
. ceilanita f . stichtita f
. charoïta f . taaffeïta f
. dravita f . tanzanita f
. duranguita f . thomsonita f
. ekanita f . thulita f
. friedelita f . tsavorita f
. fuchsita f . tugtupita f
. gedanita f . unakita f
. howlita f . ussinguita f
. larvikita f . uvita f
. liddicoatita f . wardita f
. moldavita f . wil·liamsita f

Actualització: 5 de desembre de 1997